|
|
|
|
|
Forest Spirits, Giant Insects and World
Trees:
The
Nature Vision of Hayao Miyazaki |
Lucy Wright, Ph.D. Candidate
Cinema Studies Programme,
University of Melbourne
This article is an exploration of
the themes and symbols of Shinto mythology and spiritualism
in the early animated feature films of Hayao Miyazaki.
In his use of resonant moments of communion with nature,
I argue that Miyazaki is cinematically practicing the
ancient form of Shinto, which emphasised an intuitive
continuity with the natural world. At the same time he
is subverting Japan’s cultural
myths, such as the myth of an idealised ancient Japan living
in harmony with nature, as articulated by kokugaku (National
Studies) scholar Moto-ori Norinaga. Miyazaki is a
tremendously popular anime director in Japan and
his recent film, Spirited Away (2001), won an Academy
Award, illustrating his global appeal. His work transforms
and reinvigorates the tenets of Shinto, and these are juxtaposed
with global culture–inspiration is taken from American
science fiction, Greek myths and British children’s
literature–to create a hybrid "modern myth" that
is accessible (in different ways) to post-industrialised
audiences all over the world.
Introduction
The place where pure water is
running in the depths of the forest in the deep mountains,
where no human has ever set foot–the Japanese
have long held such a place in their heart.
Hayao Miyazaki, 19971
I’m hoping I’ll live another 30 years. I
want to see the sea rise over Tokyo and the NTV tower
become an island… Money and desire – all
that is going to collapse, and wild green grasses are
going to take over.
Hayao Miyazaki, 20052
[1] When watching the fantastic anime (animation)
of Japanese director Hayao Miyazaki, it soon becomes apparent
that he has infused his richly detailed worlds with an animistic
ontology that references ancient Japanese beliefs, practices
and myths. His films describe an intriguing mixture of earthy
spirituality particularly drawn from the Shinto tradition.
While spiritual themes are present in all of his films to
some extent, including the Academy Award winning Spirited
Away (2001) and recently released Howl’s Moving
Castle (2005), his earlier works are more concerned
with articulating the possibility of a mystical connection
between humans and the natural world. His work displays
a sense of nostalgia for a time when humans lived more in
harmony with nature, but at the same time he refuses to
deny the current reality of modernity and industrialisation.
His films problematise Japan’s oft-touted love of
nature (the conflict is depicted as outright war between
the Gods of the Forest and the industrial humans in Princess
Mononoke [1997]). He also works to subvert other aspects
of Japanese cultural history, particularly the collective
nostalgia for an idealised ‘pure heart’ (magokoro)
Japan. He does this by encouraging the assimilation and
appreciation of foreign cultural elements (as can be seen
in Nausicaa’s [1984] many global narrative
influences).
[2] Miyazaki has said that he only makes films for a Japanese
market.3 With this
audience in mind, Miyazaki is actively participating in Nihonjinron (a
theoretical discourse of "Japaneseness," or of
Japanese uniqueness), in that he is reshaping what it means
to be Japanese. At the same time his films have become globally
successful. While not a household name in many other countries
(yet), Miyazaki’s films consistently draw mass audiences
and outperform American imports in Japan. Princess Mononoke was
seen by 12 million people (or one tenth of the population
of Japan) in just five months when it was competing with
the Hollywood blockbuster Jurassic Park. Mononoke held
the title of highest grossing "homemade" film
for four years until Miyazaki’s next work, Spirited
Away, stole the title and also became the highest grossing
film of all time in Japan.4 After
making Nausicaa in 1984, adapted from his long-running
serialised manga (comic) of the same name, he established
his own production company, Studio Ghibli, and his subsequent
films have all been made by this staunchly non-computerised anime house.
[3] Focusing on a selection of Miyazaki’s
earlier works: Nausicaa of the Valley of the Wind, Laputa:
Castle in the Sky (1986), My Neighbor Totoro (1988)
and Princess Mononoke, this article will describe
certain aspects of Japanese culture and society, highlighting
the historical sources that describe the origins of these
and Shinto beliefs. The framework of "the Ancient Way," as
developed by eighteenth century Kojiki scholar Moto-ori
Norinaga (1730-1801), will be used as it has been the most
influential and detailed codification of the early form
of natural Shinto. Norinaga and, I will argue, Miyazaki
are both nostalgically seeking contact with the "pure" mystical
core of this belief system, but with very different outcomes.
Norinaga’s ideas informed the kokugaku (National
Studies) movement, which eventually led to the ideology
of Tennoism and to Japan’s imperialist expansion program
in the nineteenth and twentieth centuries. Miyazaki attempts
to distance himself from the significant political and nationalistic
implications inherent in any discussion of Shinto, and yet
is still drawing on the cultural myth of an idealised, paradisal
existence in ancient Japan. But where Norinaga and others
of the Nativist school considered the magokoro of
ancient times to be a Japanese birthright, Miyazaki’s
vision is more expansive and global. His characters can
be described as both "performing Japaneseness" but
also exemplifying foreign cultural traits5 that
coalesce into coherent and transnational human traits.Essentially,
his films attempt to re-enchant his audiences with a sense
of spirituality that eschews the dogmas and orthodoxies
of organised religions and politics, instead reaching for
the original, primal state of spiritualism in human history
and how it can be lived today.
Shinto: The Way of the Kami
[4] Historically, the Japanese have
been comfortable with holding a multiplicity of spiritual
beliefs. Buddhism, Confucianism and Christianity were
all introduced and have taken root successfully (to varying
degrees). A survey of religion in Japan undertaken by
the Agency for Cultural Affairs in the 1970s concluded
that Shinto provides "a cultural
matrix … for the acceptance and assimilation of foreign
elements,"6 and
found that far from displacing indigenous traditions, introduced
religions are assimilated into the Japanese belief system.
For example, in a survey conducted in 1991, 107 and 94 million
Japanese identified themselves as Shinto and Buddhist respectively–when
the total population of Japan was only 124 million7. "Syncretism" is
an appropriate descriptor for the general spiritual orientation
of the Japanese.
[5] Shinto is one of the few surviving animistic faiths
in the world. Despite official attempts either to suppress
or appropriate its ideology, Shinto has survived in Japan
into the twenty-first century. Its origins predate Japanese
history, and it was probably brought to the archipelago
by early Mongol settlers in the Yamato Valley. It is generally
accepted to have no dogma or moral doctrine, except for
its tenets of worshipping and honouring the kami (gods),
respect for nature, and the practice of purification rituals.
Shinto shrines are dotted around the countryside in Japan,
and also in the many densely populated cities–a testament
to the resilience of this millennia-old belief system in
adapting to a hyper-technological present.
[6] The core ideas that inform our
understanding of "natural" Shinto
were developed by Moto-ori Norinaga in the Tokugawa period.8 A
student of Kamo no Mabuchi, Norinaga argued for a return
to the idyllic simplicity of ancient Japan and the removal
of foreign elements from Japanese culture. Through extensive
studies of the Kojiki, a book that could be described
as the bible of Shinto, Norinaga developed his thesis that
in the remote past, (Japanese) people possessed a "kami-given
nature" that allowed them to live in perfect harmony
with their natural surroundings. Part of the success of
his teachings stemmed from the emotionality of his appeal
and the sense of nostalgia he invoked. Jun’ichi Isomae
suggests that Norinaga’s "affective" approach
and conflation of the natural and the divine "laid
the basis for the emotional debates on the nature of the
heroic age that repeatedly played out during the postwar
era."9 Before
Norinaga, Japanese history had mainly been taken from the Nihon
shoki, ‘Chronicle of Japan’, written in
720 C.E. in Chinese. The Kojiki (literally ‘Record
of Ancient Things’) was completed in 712 C.E. under
the auspices of the imperial Yamato court, and details the
creation myths of Izanagi and Izanami and events in "the
age of the kami," including how the grandson
of Amaterasu Omikami, Emperor Jimmu, was set upon the imperial
throne.
[7] In these ancient times, naturally occurring phenomena
that were particularly awe-inspiring were given the title
of kami, or gods, and were sometimes thought to possess
the power of speech. Around the time these beliefs arose,
during the early Jomon (10,000 B.C.E.-300 B.C.E) and Yayoi
periods (300 B.C.E.-300 C.E.), it was believed that respect
for the kami was inseparably a part of the people’s
love of nature. Norinaga describes kami as:
The deities of heaven and earth
that appear in the ancient texts and also the spirits
enshrined in the shrines; furthermore, among all kinds
of beings–including
not only human beings but also such objects as birds,
beasts, trees, grass, seas, mountains, and so forth–any
being whatsoever which possesses some eminent quality
out of the ordinary, and is awe-inspiring, is called kami.
(Eminence here does not refer simply to superiority in
nobility, goodness, or meritoriousness. Evil or queer
things, if they are extraordinarily awe-inspiring, are
also called kami.) 10
[8] He continues that the written character for kami,
another way of reading the Chinese character for shin,
can be literally translated as "above" which gives
rise to the interpretation of "god" or "deity." Yet kami are
not omniscient and distant in the Christian or Muslim sense,
but were thought of in a similar way to the Greek gods:
capable of human emotion and accessible to mortal communication.
This relationship was characterised in terms of oya-ko,
as ancestor to descendent or parent to child.11 There
was a sense of familiarity and friendliness between humans
and kami; the kami were respected and honoured,
but usually not feared.
[9] Representations of kami and
the natural world in Miyazaki’s films express an
underlying belief of the early Shinto worldview, that
is, continuity between
humanity and nature. This concept is also encapsulated
by the Japanese word nagare, meaning "flow," and
leads to the conception of vital connections between the
divine nature of the kami, and by extension the natural
world, and humanity (through respectful rituals); between
post-mortem souls and the living (such as the ie construct,
or ancestor/descendent link); and between the inner and
outer worlds (as expressed through ideas about pollution
and purity). The ancient Japanese did not strictly divide
their world into the material and the spiritual, nor between
this world and another perfect realm. Miyazaki is very much
aware of this in his work, saying in an interview about Princess
Mononoke that "I’ve come to the point where
I just can’t make a movie without addressing the problem
of humanity as part of an ecosystem"12.
[10] Yet Miyazaki doesn’t like to identify his themes
with the religiosity or "official" versions of
Shinto. While referring to his Totoros as "nature spirits" and
grounding his film in the mise-en-scène of
a rural period, Miyazaki was adamant that "this movie
[Totoro] has nothing to do with that [Shinto] or
any other religion."13 His
is a common response by Japanese to direct questions about
the ideology of Shinto:
My understanding of the history of Shinto is that many
centuries ago [the originators of Japan] used Shinto
to unify the country and that it ended up inspiring many
wars of aggression against our neighbours. So, there
is still a great deal of ambiguity and contradiction
within Japan about our relationship to Shinto, many wish
to deny it, to reject it.14
[11] The fundamental ethos of Shinto
arose from a non-organised, pre-intellectual understanding
of nature and this is something that informs Miyazaki’s
work. Helen McCarthy reads Totoro as "deliberately
sidelin[ing] religion in favour of nature… the trappings
of rural religious traditions are clearly visible, but as
far as the plot is concerned, they’re decorative,
not functional… Religion is a human construct and
has nothing to do with nature. Nature spirits live outside
it, creatures of simple goodwill who mean no harm"15.
Despite Miyazaki’s ambiguity with identifying his
work with the ethos of Shinto, their presence imbues them
with some importance. His films seem to offer a way forward
for Japanese people and global audiences to enjoy their
animistic and beneficent view of the world without the trappings
of religion.
Purity and Pollution: Nausicaa
[12] In order to illustrate the moral world of the ancient
Japanese, the creation myth of Izanagi and Izanami in the Kojiki plays
out notions of good and evil, purity and pollution. The
myth goes like this: when Izanami gave birth to the kami of
fire, she suffered greatly and eventually "died" and
entered yomi-no-kuni, the realm of the dead. She
warned Izanagi not to look upon her in such a state of pollution
(i.e., death), but he missed her so greatly he followed
her into the netherworld. When she discovered that he had
broken his promise, she pursued him vengefully and he only
just escaped. Back in this world, Izanagi was "seized
with regret" and felt he had "brought on himself
ill-luck," and undertook the "purification of
his august body … from its pollutions and impurities."16 Izanagi
then washed himself in a river mouth and from the filth
and defilement of his journey to yomi, Magatsubi-no-Kami
was born, "the mysterious spirit of evils." To
counter this, Naobi-no-Kami was immediately born, "the
mysterious spirit of rectifying evils." Various other kami were
also born from these ablutions, including Amaterasu, Tsukuyomi
and Susa-no-o, the gods of the sun, the moon, and the storms
respectively.17
[13] In his studies of this ancient text, Norinaga used
this story to draw several conclusions about the moral world
of the ancient Japanese: first, tsumi or "evil"
encompasses more than just moral transgressions. It implies
spiritual and physical impurity or filthiness, and includes
natural disasters, disease and contact with death. Secondly,
such evils should be ritually purified or cleansed (tellingly,
the rituals for purification from filth or from rectifying
evil are identical). And finally, good (yogoto)
encompasses spiritual and physical cleanliness and harmony.
This definition can be seen linguistically in so far
as akashi (bright), kiyoshi (pure, clean)
and naoshi (upright) were used interchangeably
with yogoto in the ancient Kojiki.18
[14] Hence, the true purpose of purification (harae)
according to Norinaga is to remove what is evil or polluted,
in order that something good or bright can take its place.
Such a moral universe is quite different from a Christian
one, as there is no Original Sin. The nature of humanity
is considered essentially good and pure. Shinto holds that
evil does not stain one’s soul, it only obscures it
temporarily. Like a mirror, the sheen and brightness may
be dulled by pollution or dust, but it can be wiped clean
again. That even the powerful deity Izanagi was defiled
by his contact with death shows that this faith recognises
evil as an inevitable part of living.
[15] Miyazaki has said that there was one big event that
gave him the inspiration for Nausicaa: the pollution
of Minamata Bay with mercury in the 1950s and 1960s. Because
of serious health concerns, people stopped fishing in the
bay, but strangely the fish stocks in the area increased
dramatically. Miyazaki said the news "sent shivers
up my spine," and he admired the resilience of other
living creatures, that they could absorb such poisons and
survive.19 In the
thirtieth century world of Nausicaa, the world has
been destroyed in a human-inflicted holocaust called The
Seven Days of Fire. Yet, instead of a dry, radioactive wasteland,
the land is abundant with life. Toxins have caused widespread
plant and insect mutations until a giant breed of insectoid
Ohmu arises to rule the planet and a new ecosystem evolves
that is poisonous to humans, variously called the Sea of
Corruption, the Toxic Jungle, the Acid Sea and the Wasteland.
So now it is humans who must adapt to the by-products of
a different species. This kind of ecological influence is
apparent in Nausicaa’s many symbolic moments,
which, as Paul Wells suggests, "become the locus for
narrational emphasis and the nexus of spiritual and philosophic
ideas."20 As
well as carrying the trope of the messiah, the character
of the princess embodies certain ideas about how to live
with the natural world. Her characterisation can be read
as signifying transitional and purifying aspects, and the
unusual power she possesses as affirmative of the "rightness" of
her mode of thought.
[16] The first glimpse of Nausicaa
is as she circles high above a verdant landscape in her
white glider. She descends, lands lightly and enters
the weird forest, walking wordlessly through cathedral-like
caverns, collecting phosphorescent plant samples, and
delightedly discovering the shed carapace of one of the
giant insectoid Ohmu. She pries free the transparent
eye casing and rests beneath it during the snowstorm
of pollen as the mushibayashi plants release their afternoon
spores. We can see in this whimsical exploration of her
world that Nausicaa takes a scientific and beatific interest
in the forest, an attitude that parallels the Shinto world-view
expressed by Norinaga: "this heaven and earth and all
things therein are without exception strange and marvellous
when examined carefully."21 He
describes the wondrous nature of things as "kami-given," and
in the world of Nausicaa, the princess’ heroic
status lies in her ability to see this essentially good
nature in all things. While other characters either attack
the forest or avoid it completely, Nausicaa is able to see
what Norinaga called magokoro, "the sincere
heart," and she values all life.
[17] Between Nausicaa’s home, the Valley of the Wind
and the Jungle lies a netherland of sandy desert where nothing
grows; yet Nausicaa traverses this area every day in her
glider. In a discussion of marginality in Japanese culture,
anthropologist Emiko Ohnuki-Tierney describes how purifying
and polluting forces are those that fall in the gaps between
important classifications in society–particularly
between the clearly defined spheres of the dirty "outside" (soto)
and the clean "inside" (uchi). These transitional
areas harbour what she terms "cultural germs."22 In
her study of various healing deities, both Buddhist and
Shinto, Ohnuki-Tierney found that each one was associated
with these border-areas. And this is where Nausicaa’s
powers lie; like a healing deity, Nausicaa is the embodiment
of purification, making amends for the tsumi of the
Torumekians and Pejites.
[18] In Nausicaa, pollution
comes not from the reversal of power relations between
humans and insects, but in the interruption of the
continuity or nagare of
nature. The violent Torumekians and Pejites, with their
insistence on using the warships and weapons of the Ancients,
continue to fight the Jungle and each other. Commander Kushana
of Torumekia goes to the extreme of rousing a dormant God
Soldier that laid the earth to waste millennia ago. And
the Pejites commit the sadistic cruelty of torturing an
Ohmu pupa in order to provoke the adult Ohmu on a murderous
rampage through the Valley. The Valley people understand
the horror of what has been done. Nausicaa’s grandmother
says; "The anger of the Ohmu is the anger of the earth.
Of what use is surviving, relying on a thing like that [the
God Soldier]?"
[19] The Ohmu and the princess also share an important link
in terms of purification. In her secret laboratory, Nausicaa
has been growing spores collected from the Jungle. Given
clean water and soil, she finds that the fungi and plants
do not give off poisonous vapours. She concludes that it
is the soil that is toxic, not the plants that grow in it.
Later, after an aerial battle, she crash-lands in the jungle
and finds herself, along with a Pejite boy she was trying
to save, in a subterranean cavern of clean water and non-toxic
sands. They realise that the entire forest operates as a
purifying organism; the trees absorb the poisons from the
soil, crystalise and neutralise them, before eventually
dissolving into sand. The Toxic Jungle is effectively purifying
the planet.
[20] The Ohmu are aware of this and act to defend the forest,
and thus the earth, from the actions of humans. They are
a god-like race, intricately connected to the new ecosystem
and able to telepathically feel the pain of all creatures
in the Jungle, not just their own kind. Despite suffering
from the aggression of the Torumekians and Pejites, the
Ohmu are not a vengeful race. They acknowledge the sacrifice
Nausicaa makes by returning life to her body. The golden
field they create for her offers hope and a message of unification.
They have seen her magokoro.
Oya-ko: My Neighbor Totoro and Laputa
[21] The distinction between nature’s kami and
the spirits of ancestors was often slight in ancient times.
In contrast to the western concept of a creator/creature
relationship between humanity and god, in Shinto the Japanese
people are held to be the children of the kami, and
as such, the kami are their ultimate ancestors. Norinaga
used the term oya-ko to describe this divine ancestral
link, where oya means one who gives birth, and ko,
one who is born:
Generally in ancient times, oya referred
not only to one’s father and mother, but also to one’s
ancestors in any distant generation. There are many indications
of this in the old writings. Thus the father and the
mother represented only one generation of the oya in
the above sense. But since they are the most intimate oya among
others, they came to monopolise the name oya in
later ages … Likewise, ko did not simply
mean one’s own children, but also one’s descendents
in successive generations.23
[22] The most apparent instance of this kami-human
lineage in Japanese society lies in the emphasised heavenly
origin of the Imperial family. As the Yamato Clan rose to
power in the early part of the first millennium, they claimed
direct descent from the Sun Goddess Amaterasu Omikami. Even
before the consolidation of the Yamato clan, the early Japanese
lived in loose clan-groups called uji, which had
their own kami who was worshipped as an ancestor
and protector. Even into the 1980s, most neighbourhoods
had a local shrine devoted to the ujigami, or the kami of
the uji24.
[23] These antique elements of familial and community organisation
form the basis of the dozoku family descent system,
still a part of modern Japanese society to some extent.
An essentially indigenous system, it was reinforced and
modified by the introduction of Confucian ideology in around
600 C.E. The basic unit of the system is the ie,
roughly translated as "family" or "house," although
it carries more of a sense of temporal continuity than its
Western equivalent. Members of an ie include the
living members, those who came before (both the recently
dead and the ancestors) and those yet to be born. It is
the primary responsibility of the living to ensure that
the ie continues through both ancestor worship, lest
they are forgotten; and arranging for the ie to survive
into the future.25 The dozoku is
an umbrella grouping of ie that have branched off
from one main family.
A temporal representation of the ie 26
and a cultural structure 27
[24] During the revival of Shinto as State Shinto in the
period leading up to the Second World War, the dozoku kinship
system was drawn on heavily to support the "divine
right" of the Japanese aggression. Most Japanese homes
had a Shinto "god-shelf" usually associated with
the imperial ancestress Amaterasu Omikami, which symbolically
linked each home to the imperial family.28 This
rhetoric promoted the idea that all Japanese are essentially
one family, one dozoku, and hence all ultimately
descended from the gods. However, the ie is primarily
a rural construct,29 and
as the vast majority of Japanese now live in cities, this
family system may have lost its currency. Urbanisation in
Japan took place very rapidly. At the turn of the century,
there began a social shift from farming communities to atomised,
metropolitan living, but it was in the 1960s that the ratio
of urban to rural residents rapidly swung to seven to three.30 The ie was
legally abolished in the 1947 Constitution written at the
beginning of the U.S. Occupation.
[25] Laputa initially seems
to be less relevant to discussions of Japanese society
as it is based on Jonathan Swift’s Gulliver’s
Travels and the landscape
is modelled on a Welsh mining town with distinctly Caucasian
characters. Yet on the floating island of Laputa, there
are hints of Japanese culture. This leads to a possible
interpretation of the island as a metaphor for Japan’s
past: a powerful nation (Japan had never been occupied by
a foreign power before the U.S. Occupation in 1947), isolated
from the rest of the world (such as during the Tokugawa
period), and engulfed by the spiritual force of a giant
tree (its "embarrassing" Shinto heritage that
post World War II governments have often tried to stamp
out). Orphaned Sheeta’s royal blood bestows upon her
supernatural powers via the Levistone, a piece of Laputa
she wears around her neck. Her royalty could be read as
relating to the unbroken succession of Emperors, while the
Levistone, like the symbolic objects of the Japanese Imperial
Family (the sword, the jewel and the mirror) operates as
a physical link with the past. The ancient civilisation
from which she descends has mysteriously vanished but her
talisman leads her, and the villains hot on her heels, to
rediscover the mythical island–half world-tree, half
world-destroying weapon.
[26] The majestic camphor tree often plays an important
role as signifying both kami and ancestors. In the
case of Totoro, the giant tree is the home of the
King of the Forest, while in Laputa, it is the repository
of the spirits of Sheeta’s ancestors, the rulers of
a mighty civilisation. The "monumental tree" motif
appears in many anime and manga artists’ work,
not just Miyazaki’s; for example, Takashi Nakamura"s A
Tree of Palme (2001) offers a twisted futuristic take
on this with the protagonist literally made of wood. The
tree is often portrayed as containing the spirit of the
earth in a Gaia-esque sense. It is an ancient symbol of
the continuity and sacrality of life, for example Mircea
Eliade proposed the term axis mundi for frequent
mythological imagery of cosmic trees. The tree is profoundly
important in Shinto cosmology as it is symbolic of the kami's
most highly venerated powers of productivity and fertility.
The Kojiki refers to a deity "Takagi," whose
name literally means "Lofty Tree." Norinaga
interpreted this deity to be the same as Musubi-no-Kami
("High-Integrating Deity") which was the very
first deity, and produced Izanagi and Izanami. So, following
Norinaga’s interpretation, Takagi could be read as "Lofty
Tree Deity" and could be imagined as the personification
of a cosmic tree.31 So
the "world tree" has a twofold significance: first,
as the essence of nature’s life-giving quality, and
second, as both a deity and an ancestor, and thus the manifestation
of the temporal continuation of the divine ie.
[27] The 1950s rural location of Totoro has
been modelled on Sayama Hills, now engulfed by the sprawling
metropolis of Tokyo, but in Miyazaki’s childhood was
a mix of farmland and ancient woodlands. There are shimboku,
trees marked with a long rope of rice straw (shimenawa)
and folded paper streamers that indicate they contain important
spirits. The appearance of traditional elements, while not
central to the plot, yet have an ubiquity that is an accurate
representation of their situation in Japan. All over Japan–from
city to country–there are a great many shrines and torii gates,
and to this day construction companies will use Shinto priests
to appease the kami of trees that must be felled
in certain areas. Stuart Picken has suggested that some
of the very earliest Shinto shrines probably took the form
of a himorogi, "a sacred, unpolluted place bounded
by rope and surrounded by evergreen plants and trees."32
[28] The continued popularity of My Neighbor Totoro,
manifest in the easy availability of film-related merchandise,
could be read as nostalgia for a time when people lived
more closely with nature and had an extended family to draw
on, as well as the more obvious yearning for the magical
state of childhood. The house the Kusakabe family move to
is very old and traditional, with tatami mats, sliding screen
doors and a communal bath. Here we can see the spare lines
of a traditional Japanese home. Yet it is inhabited with
magical creatures that only children can see. Miyazaki describes
his view of nostalgia to Tom Mes:
I believe nostalgia has many appearances
and that it’s
not just the privilege of adults. An adult can feel nostalgia
for a specific time in their lives, but I think children
too can have nostalgia. It’s one of mankind’s
most shared emotions. It’s one of the things that
makes us human and because of that it’s difficult
to define. It was when I saw the film Nostalghia by
Tarkovsky that I realised that nostalgia is universal. Even
though we use it in Japan, the word ‘nostalgia’ is
not a Japanese word.33
[29] Considering the emphasis Shinto places on this world,
i.e., not yearning for a paradisal afterlife or a garden
of Eden, it could be understood that there was no need for
the term "nostalgia" in Japan.34 It
is relevant that this nostalgic film was made in 1988, in
the peak of the buburu, the Bubble, a period of economic
growth described by some as "the greatest concentration
of wealth in the history of the world."35 Anthropologist
Aoki Tamotsu has described 1980s Japan as defined not by
its own affluence, but by its production of nostalgia for
an earlier age (possibly invented or imagined). The 1980s
was, in Tamotsu’s phrase, a culture of "maturation
and forfeiture."36 The
nostalgia that is expressed stems from the sadness of severing
spatial and temporal links with the natural world and the
past respectively. In Japan’s wholesale move to robot
technology and a "new is better" mode of modernisation,
Miyazaki’s films regret leaving behind the richness
of a childhood spent in the woodlands, or the heartfelt
spirituality that comes with being a part of nature and
of social tradition.
Respect for Nature: Princess Mononoke
[30] Miyazaki has deliberately chosen the temporal setting
for Mononoke–the Muromachi era (1392-1573).
Historians describe it as a time of great upheaval when
the relationship between humanity and nature was radically
changing in Japan. "Hand-cannons" or firearms
had been imported by the Portuguese in 1543 and the Iron
Age was dawning. However, Miyazaki is not attempting historical
realism in his depiction of the era; rather, he appears
to illustrate a power shift in the growing conflict between
the natural world and newly industrialised humans. And so,
it was the time when humans declared war on the kamigami,
the wild gods. Miyazaki comments:
I think that the Japanese did kill shishigami [Deer
God] around the time of the Muromachi era. And then we
stopped being in awe of forests … From ancient
times up to a certain time in the medieval period, there
was a boundary beyond which humans should not enter.
Within this boundary was our territory, so we ruled it
as the human’s world with our rules, but beyond
this road, we couldn’t do anything even if a crime
had been committed since it was no longer the human’s
world … After shishigami’s head was
returned, nature regenerated. But it has become a tame,
non-frightening forest of the kind we are accustomed
to seeing. The Japanese have been remaking the Japanese
landscape in this way. 37
[31] Miyazaki’s sympathies lie with the pre-modern
world. The two heroes are both taken from this wild time
before the forests were subjugated. Princess Mononoke of
the title (which literally means "possessed princess"),
also called Sen, is modelled on a Jomon period pottery figure,
and Ashitaka’s people, the Emishi, are suggestive
of the Ainu or other groups that, like the forests, were
pushed back by the growing Yamato civilization. Linking
these two are the markings shared by Hii-Sama and Sen–they
both wear decorative headgear. Even the didaribotchi,
the night-time manifestation of the Spirit of the Forest,
bears distinctive rope-like marks on its body similar to
those that characterised the pottery of the Jomon era. They
stand in for the original state of Japan when hunter-gatherer
societies lived in relative harmony with nature. Miyazaki
has said before that he sees the agricultural settlement
of Japan as the beginning of the end of the reign of the
forest. In an interview on the ecological world of Nausicaa,
the ideas of which strongly inform Princess Mononoke,
he says, "I was trying to summarise the history of
humans since the beginning of farming, in pre-historic times–since
we first began to tamper with the world … The existence
of humans became complicated with the start of farming."38 He
has also admitted to being heavily influenced by 1970s conservationism
and Marxism.
[32] It I s not only the respect for kami that
Miyazaki uses these characters to represent. They also
manifest ideas about a non-intellectual understanding
of spirituality that divorces it from institutionalised
religion per se. Miyazaki has depicted the spirits of
the forest in various ways–from
the shishigami, which is a gentle giver and taker
of life, to the active, violent wolf and boar gods. But
he believes his use of the kodama was the most effective:
The idea came to me because what I was interested in
portraying was a sense of the depth and the mystery,
the friendliness and the awe-inspiringness of a forest,
and so I came up with the idea of a kodama. I
think you can draw all the huge, giant trees in the world
that you want to. It won’t have the same impact.
And I wanted to choose a form that represented the liveliness
and the freedom and the innocence that a baby represents.
And that’s why I chose that form. 39
[33] In a world where magic exists
and gods walk the earth, it makes sense for humans to
commune with this liminal realm. So, in the Emishi village
Hii-Sama is respected as she consults her divining stones,
and her words to Ashitaka are filled with portent: "You
cannot change your fate. You can, though, rise to meet
it. Go, and see with eyes unclouded."
[34] This kind of mystically-oriented intuition has been
identified by contemporary Shinto scholar Stuart Picken
as key to Shinto experience:
The sense of the mysterious at the heart of life, the
desire to commune with it, and the willingness to express
dependence upon it is the root from which all mythological
expressions of religious experience spring. The way of
the kami thus arose in the Japanese people of
ancient times from their reverence for and pre-intellectual
awareness of the structures of being that surrounded
them. 40
[35] But when Ashitaka relays his
purpose to Lady Eboshi: "to
see with eyes unclouded by hate," she laughs. She rejects,
and via her scorn the pragmatism of modernity rejects the
simplicity of early spiritual thought in favour of the pragmatism
and rationality privileged by modernity.
[36] Eboshi, leader of the iron-mongering Tatara clan (whose
name is perilously close to the tatari, or cursed
god, we meet in the first scene) and the loci of "modern" ideas,
admits she would burn the forest down to get to the iron
ore in the mountains, and is prepared to cut the head off
the shishigami to secure a future for her people.
She performs this brutal deed brazenly, calling to her hunters
as she marks the transforming kami with her rifle, "Watch
closely. This is how you kill a god." Yet, Eboshi is
not without "good" qualities: caring for lepers,
empowering women to be more than brothel-workers, building
a community in a hostile world. She epitomises the modern
drive that moves towards progress at any cost. Miyazaki
has described her as a "contemporary" character:
I conceived of Eboshi as the most
contemporary character in [Princess Mononoke], and
I say "contemporary" and "modern" because
she no longer is the slightest bit interested in the
salvation of her own soul. She kills off a god with the
force of her own will. The monk Jigo is too afraid to
do the killing himself, and so he makes others do his
dirty work for him. 41
[37] Eboshi’s actions pose the question: which is
more important–humanity's survival or nature's? Eboshi
signifies a break from the pre-modern past as she moves
into the non-ritualistic, non-spiritual future. And, importantly,
she is not judged for this as her character both has a worthy
justification and also learns from the disastrous consequences
of her action. Miyazaki admits that "there can be no
happy ending to the war between the rampaging forest gods
and humanity"42.
So while in Miyazaki’s vision these two important
tenets of Shinto, respecting the kami and love of
nature, are under threat from modernisation and industrialisation
there is a sense that, like the infinitely accommodating
faith of Shinto, there is a position where the conflict
can be reconciled. This is achieved not by choosing sides,
but by respecting the values of both forces: "Even
in the midst of hatred and slaughter, there is still much
to live for. Wonderful encounters and beautiful things still
exist."43
Conclusions
[38] Reading the symbolism and narrative of the films, I
have described how aspects of this pre-modern spiritualism
have been transformed and manifested visually for a largely
urban audience, both in Japan and overseas. Beginning with
the sense of wonder and awe in the natural world, Princess
Mononoke had a number of symbolically resonant moments
when the human characters were indeed respectful and awestruck
by manifestation of natural forces and creatures, such as
the kodama, the didaribotchi and the animal kami.
The removal of pollution to restore the essentially pure
state of nature, and of the human spirit, were abundantly
present in Nausicaa. Through the princess’ actions
and those of the Ohmu, the irradiated and polluted state
of the Toxic Jungle were gradually reversed and the tsumi was
expunged. And finally, the sense of continuity that has
informed the social structure of Japanese society was found
to have its roots in the ancient world where Shinto was
first practiced. In Laputa, this was manifested through
the heavy burden of lineage that Sheeta must bear–her
ancestors were both incredibly powerful, yet had the capacity
for great violence. Totoro took a gentler approach
and suggested that we are spiritually descended from the
natural world as apparent in the kinship the little girls
feel for the forest spirit Totoro.
[39] The key to Miyazaki’s
work lies in his knack of transformation and transfusion.
He transforms and reinvigorates the tenets of Shinto
and also elements of Japanese myth such as goblins and
gods. He juxtaposes these with global culture, taking
inspiration from American science fiction writers (e.g.,
Brian Aldiss’ Hothouse), Russian
filmmakers (like Andrei Tarkovsky’s Nostalghia),
and Greek myths (e.g., Homer’s Odysseus). His
films do not rework specific stories–rather he draws
from these sources to create a hybrid Japanese "modern
myth" that is accessible (in different ways) to post-industrialised
audiences all over the world. Miyazaki does not take the
Disney path of producing sanitised children’s stories.
He is adamantly opposed to simplifying the world for children: "to
make a true children’s film is a real daunting challenge
and this is because we need to clearly portray the essence
of a very complex world."44 His
work can be seen as simultaneously reinventing and subverting
cultural myths and exposing the complexity of life’s
problems, rather than simplifying them.
[40] Miyazaki is cinematically practicing
the ancient form of Shinto, as it was before it was organised
(i.e., appropriated) by the growing Yamato clan and Japanese
civilisation. He is reaching back for this natural Shinto
which emphasised an intuitive, non-dogmatic relationship
with nature, an almost child-like state–pre-intellectual,
magical, accepting. Shinto has been a part of Japanese
culture for more than two millennia, and has provided
a cultural framework for the integration of new ideas,
while maintaining the essence of old ones. So, aspects
of Shinto can be
read as informing Miyazaki’s work in terms of their
themes, concerns and messages. And the fundamental ideas
of Shinto, as described in Norinaga’s "Ancient
Way," have been transformed in these works to offer
the same values in the new context of post-industrial, globalised
Japan.
Notes
1 Hayao
Miyazaki in "An
Interview with Hayao Miyazaki," Mononoke-hime Theater
Program, July 1997. Edited by Deborah Goldsmith. Available
at: www.nausicaa.net/miyazaki/interviews/m_on_mh.html
2 Margaret
Talbot, "The
Auteur of Anime," New Yorker, 17 January 2005.
3 In
an interview, Miyazaki has said: "I'm only worried about how my film
would be viewed in Japan. Frankly, I don't worry too much
about how it plays elsewhere." ("Japan's Animated
Film Hit Silver Screen," CNN Today, 3 October
1997).
4 Helen McCarthy, Hayao
Miyazaki: Master of Japanese Animation (Berkeley,
CA: Stone Bridge Press, 1999), 186.
5 Susan
Napier, "Confronting
Master Narratives: History As Vision in Miyazaki Hayao's
Cinema of De-assurance," positions: east asia cultures
critique, 9,2 (2001).
6 Agency for Cultural
Affairs, Japanese Religion (Tokyo: Kodansha International,
1972), 14.
7 Joy Hendry, Understanding
Japanese Society (Kent: Croom Helm, 1987), 116.
8 Jun
'Ichi Isomae, "Reappropriating
the Japanese Myths: Moto-ori Norinaga and the Creation Myths
of the Kojiki and Nihon Shoki," Japanese
Journal of Religious Studies, l. 27,1-2 (2000).
9 Isomae, "Japanese
Myths," 16.
10 Moto-ori Norinaga
quoted in Shigeru Matsumoto, Moto-ori Norinaga: 1730–1801 (Cambridge,
MA: Harvard University Press, 1970), 84.
11 Norinaga quoted
in Matsumoto, Norinaga, 115.
12 David
Chute, "Organic
Machine: The World of Hayao Miyazaki," Film Comment 34
6 (November/December 1998), 64.
13 McCarthy, Myazaki,
121.
14 Mark
Vallen and Jeannine Thorpe, "Spirited Away:
Miyazaki at the Hollywood Premiere," The Black Moon, 13
September 2002. Available at: www.theblackmoon.com/Deadmoon/spiritedaway.html
15 McCarthy, Myazaki,
122-23.
16 Kojiki,
I, X, quoted in Nelson, J. A Year in the Life of a Shinto
Shrine (Seattle/London: University of Washington Press,
1996), 102.
17 Norinaga quoted
in Matsumoto, Norinaga, 98.
18 Kojiki,
quoted in Nelson, Shinto Shrine, 98.
19 McCarthy, Myazaki,
74.
20 Paul
Wells, "Hayao
Miyazaki: Floating Worlds, Floating Signifiers," Art
+ Design, 32, 9 (November 2001), 23.
21 Norinaga quoted
in Matsumoto, Norinaga, 96.
22 Emiko Ohnuki-Tierney, Illness
and Culture in Contemporary Japan: An Anthropological
View (Cambridge: Cambridge University Press, 1984),
chap. 2.
23 Norinaga quoted
in Matsumoto, Norinaga, 115.
24 Hendry, Understanding,
105.
25 Hendry, Understanding,
22.
26 Hendry, Understanding,
25.
27 Akitoshi
Shimizu, "Ie
and Dozuku: Family and Descent in Japan," Current
Anthropology (Supplement: An Anthropological Profile
of Japan), 28,4 (August-October 1987), s86.
Shimizu, "Ie," s86.
28 Hendry, Understanding,
29.
29 Shimizu, "Ie," s86.
30 Agency for Cultural
Affairs, 91.
31 Basil Chamberlain
quoted in Ichiro Hori, Folk Religion in Japan: Continuity
and Change, Edited by J. Kitagawa and A. Miller (Chicago:
University of Chicago Press, 1968), 192.
32 Stuart Picken, Shinto:
Japan's Spiritual Roots (Tokyo: Kodansha International,
1980), 49.
33 Tom
Mes, "Hayao
Miyazaki Interview," Midnight Eye, 1 July 2002.
Available at: www.midnighteye.com/interviews/hayao_miyazaki.shtml
34 For a further
discussion of nostalgia, see Peter Nosco, Remembering
Paradise: Nativism and Nostalgia in 18th Century Japan (Cambridge,
MA: Council on East Asian Studies, Harvard University Press,
1990).
35 Karl Greenfeld, Speed
Tribes (New York: Harper Collins, 1994), ix.
36 Aoki
Tamotsu, "Murakami
Haruki," in Contemporary Japan and Popular Culture,
edited by John Treat (Honolulu: University of Hawai'i Press,
1996), 268.
37 Miyazaki, interview
1997.
38 Ryo
Saitani, "I
Understand Nausicaa a Bit More Than I Did a Little
While Ago: Long Interview with Hayao Miyazaki," Comic
Box (Special Memorial Issue: The Finale of Nausicaa),
January 1995. Available at: www.comicbox.co.jp/e-nau/e-nau.html
39 Miyazaki
quoted in Sara Hammel, "An Interview with Hayao
Miyazaki," US
News Online, 27 September1999.
40 Picken, Shinto,
75.
41 Miyazaki
quoted in Vallen and Thorpe, "Spirited Away."
42 Studio Ghibli, Princess
Mononoke comes to America (Tokyo: Studio Ghibli,
1997), 4.
43 Studio Ghibli, Mononoke,
4.
44 Miyazaki
quoted in Vallen and Thorpe, "Spirited Away."
|
|